上海开始复工复产了,用这些英文素材给海外买家吃颗“定心丸”!
从上周开始,上海在毫不松懈抓好疫情防控攻坚行动的同时16个区已有15个区实现社会面清零,有关复工复产进展的好消息不断传来。
上海港作为全球供应链的重要节点,掌控着全球货物吞吐量的供应,连续12年集装箱吞吐量连位居全球第一。
随着逐步实现全面解封的到来,之前囤积了大量海外货船也将会严而有序的发往全球各地,预计将迎来一波火爆的出货潮。
如果你的海外买家正在询问企业运营及货运运转的情况,不妨把这些积极的资讯分享给他,起到一个“定心丸”的作用:
三招英语模板教你如何回复海外客户!
英文例句
如果海外客户想了解下产品生产进程,可以把产线正常运转的照片发给客户,并搭配这样的英文例句回复:
Dear customer:
You may have noticed that Shanghai is making every effort to speed up the return of work and life to normal.
On the premise of ensuring the safety of epidemic prevention, we are also arranging orderly production.
We have the confidence and ability to overcome this epidemic. You don't have to worry. Please feel free to contact me if you have any doubts.
亲爱的客户:
也许你已经注意到,上海正在全力加速使工作生活回归正常。
我们在保证防疫安全的前提下也在安排有序的进行生产。
我们有信心也有能力战胜这波疫情,您不必担心。有任何疑虑也请随时联系我。
如果海外客户想了解物流状况,可以搭配这样的英文例句回复:
Dear customer:
It is reported that the local department has released the detailed rules for the resumption of work and production last weekend. At present, the port area operates normally. Of course, a series of policies will be issued to support the smooth logistics and the stability of the supply chain. You don't have to worry. Please feel free to contact me if you have any doubts.
亲爱的客户:
据悉,当地部门已经在上周末发布了复工复产的细则,目前港区是正常作业的,当然也会出台一系列的政策支撑物流通畅和供应链的稳定。您不必担心。有任何疑虑也请随时联系我。
如果客户海外客户想咨询剩下的供应链及后续订单能否及时供给,你可以这样回答:
Dear customer
While promoting the resumption of work and production, we will also coordinate the management of various departments, ensure the supply of materials, raw materials and parts, and improve the service. You don't have to worry. Please feel free to contact me if you have any doubts.
亲爱的客户:
在复工复产的推进的同时,我们也会协调各部门管理、保证物资及原材料、零部件供于需求,提升服务您不必担心。有任何疑虑也请随时联系我。
最后,也希望上海、长三角及全国其他地方的工作和生活尽快恢复正常。中国制造,加油!